Part II — Quality Improvement Methods and Measurement
الجزء الثاني — أساليب تحسين الجودة والقياس

CHAPTER 7 — Measurement and Metrics in Anesthesia Quality

الفصل السابع — القياس في التخدير: المؤشرات، لوحات المتابعة، ونزاهة البيانات
Part II — Quality Improvement Methods and Measurement

Chapter aims (what you will be able to do after this chapter)

أهداف الفصل (ما الذي ستكون قادرًا على فعله بعد هذا الفصل)

By the end of this chapter, you should be able to:

بنهاية هذا الفصل، ستكون قادرًا على أن:

***

7.1 Why measurement is important in anesthesia (and why it often fails)

7.1 لماذا القياس مهم في التخدير (ولماذا يفشل غالبًا)

مشهد شخصي

في إحدى المناوبات القديمة، تناقشنا بعد حالة هبوط ضغط شديد: “هذا يحدث كثيرًا” قال أحدهم.

سألته بهدوء: “كثيرًا… يعني كم؟ مرة بالأسبوع؟ بالشهر؟ وفي أي نوع حالات؟”

سكتنا لحظة، لأننا اكتشفنا أن “كثيرًا” كانت شعورًا لا رقمًا.

ومن يومها فهمت: بدون قياس، نتحسن وفق الانطباع؛ وبالقياس الرديء، ننخدع.

القياس ليس ورقة… بل “مرآة” إن كانت صافية أرشدتنا، وإن كانت مشوهة أضلتنا.

Measurement (القياس) is not an administrative exercise. It is the feedback system (نظام التغذية الراجعة) for a high-risk clinical micro-system.

القياس Measurement (القياس) ليس تمرينًا إداريًا. هو نظام التغذية الراجعة Feedback system (نظام التغذية الراجعة) لميكرو-نظام سريري عالي الخطورة.

In anesthesia we change physiology rapidly, rely on technology and teams, and manage Rare-but-catastrophic failures (فشل نادر/كارثي).

في التخدير نحن نغيّر الفيزيولوجيا بسرعة، نعتمد على التكنولوجيا والفريق، وندير أنماط فشل نادرة لكنها كارثية Rare-but-catastrophic failures (فشل نادر/كارثي).

A useful mental model: Anesthesia QM has two interlocking engines:

نموذج ذهني مفيد: إدارة جودة التخدير لها محرّكان متشابكان:

The mature department builds infrastructure for both, not just one.

القسم الناضج يبني بنية تحتية للمحرّكين معًا، لا لأحدهما فقط.

Common reasons for measurement failure in real departments:

أسباب شائعة لفشل القياس في الأقسام الواقعية:

***

7.2 Selecting meaningful indicators: Process, Outcome, and Balance

7.2 اختيار مؤشرات ذات معنى: العملية والنتائج والتوازن

مشهد شخصي

في بداياتي القيادية، كنت أفرح إذا ارتفعت نسبة “اكتمال نموذج التخدير”.

ثم اكتشفت أن الألم في الإفاقة ما زال مرتفعًا، والغثيان يرهق المرضى.

عندها قلت لفريقي: “الورق ليس هدفًا… الورق وسيلة”.

من هنا بدأت قاعدة الثلاثة: نتيجة + عملية + توازن.

لأن التحسن الحقيقي لا يُقاس بما نملأه… بل بما نغيّره في تجربة المريض وسلامته.

The practical approach: Choose a small set of metrics that reflect clinical goals and protect against unintended harm.

النهج العملي: اختر مجموعة صغيرة من المقاييس تعكس الهدف السريري وتحمي من أذى غير مقصود.

7.2.1 The three-measure discipline

7.2.1 انضباط “ثلاثة مقاييس”

Any improvement project needs three lenses:

أي مشروع تحسين يحتاج ثلاث عدسات:

انضباط "ثلاثة مقاييس"

Three-Measure Discipline

1

Outcome Measures

مقاييس النتائج

What happened to the patient/system?
ماذا حدث للمريض/النظام؟

2

Process Measures

مقاييس العملية

Did we perform the steps leading to the result?
هل نفذنا الخطوات المؤدية للنتيجة؟

3

Balancing Measures

مقاييس التوازن

Did we cause side harm or hidden burden?
هل سببنا ضررًا جانبيًا أو عبئًا خفيًا؟

Any improvement project needs three lenses
أي مشروع تحسين يحتاج ثلاث عدسات

Reusable Template Example: Reducing PONV (Postoperative Nausea and Vomiting)

مثال قابل لإعادة الاستخدام (Template): تقليل الغثيان والقيء بعد العملية PONV (Postoperative Nausea and Vomiting — الغثيان والقيء بعد العملية)

Rule of thumb: If you increase “Process” and “Outcome” doesn’t improve, either the process isn’t actually effective, or your definition/data/execution is flawed.

قاعدة خبرة: إذا رفعت “العملية” ولم تتحسن “النتيجة”، فإما أن العملية ليست مؤثرة فعلاً، أو تعريفك/بياناتك/تنفيذك فيه خلل.

7.2.2 The problem of “Rare outcomes”: Why some metrics don't work for daily improvement?

7.2.2 مشكلة “النتائج النادرة” (Rare outcomes): لماذا بعض المقاييس لا تصلح للتحسين اليومي؟

Some events are very important but very rare at the level of a single physician or small team (like OR/PACU deaths or certain disasters).

بعض الأحداث مهمة جدًا لكنها نادرة جدًا على مستوى طبيب أو فريق صغير (مثل وفيات OR/PACU أو بعض الكوارث).

Practical implication:

المغزى العملي:

7.2.3 Start from what anesthesia actually influences

7.2.3 ابدأ بما يؤثر عليه التخدير فعليًا (Start from what anesthesia influences)

Choose indicators that the anesthesia department can move via: technology, workflow, monitoring, rescue, and communication.

اختر مؤشرات يمكن لقسم التخدير أن يحركها عبر: التقنية، سير العمل، المراقبة، الإنقاذ، والتواصل.

More suitable anesthesia examples: PONV, uncontrolled pain, dental injury, medication errors/interactions, airway difficulties, respiratory complications, hemodynamic instability, intraoperative/PACU cardiac arrest.

أمثلة أنسب للتخدير: PONV، الألم غير المضبوط، إصابة الأسنان، أخطاء/تفاعلات دوائية، صعوبات مجرى الهواء، مضاعفات تنفسية، اضطرابات ديناميكا الدم، توقف قلب داخل OR/PACU.

Golden Rule: If the department cannot name a “specific operational change” that will move the metric, it is not a good improvement metric (it might remain a surveillance metric only).

قاعدة ذهبية: إذا لم يستطع القسم أن يذكر “تغييرًا تشغيليًا محددًا” سيحرك المؤشر، فهو ليس مؤشر تحسين جيد (قد يبقى مؤشر مراقبة فقط).

***

7.3 Data definitions: The Numerator/Denominator discipline (The part that protects you from argument)

7.3 تعريفات البيانات: انضباط البسط/المقام (الجزء الذي يحميك من الجدال)

مشهد شخصي

مرةً دخلت اجتماعًا وقلت: “نسبة هبوط الضغط ارتفعت”.

رد زميل: “أي هبوط ضغط؟ 90/60؟ أم MAP < 65؟ وكم دقيقة؟”

ثم قال آخر: “هل حسبتم كل المرضى أم عاليي الخطورة فقط؟”

في عشر دقائق أدركت أننا لا نملك مؤشرًا… بل نملك “كلمة”.

ومن يومها أصبحت أؤمن: التعريف نصف السلامة، لأنه يمنعنا من خداع أنفسنا.

Every metric needs a Data dictionary (قاموس بيانات). Without it, the dashboard turns into a “debate club”.

كل مؤشر يحتاج Data dictionary (قاموس بيانات). بدون ذلك تتحول لوحة المتابعة إلى “نادي جدال”.

7.3.1 The minimum Data Dictionary (Use it for every metric)

7.3.1 الحد الأدنى لقاموس البيانات (استخدمه لكل مؤشر)

Field advice: Write the definition “as if a new person will inherit it in a year”—if they understand and apply it with the same results, you succeeded.
نصيحة من الميدان: اكتب التعريف “كما لو أن شخصًا جديدًا سيستلمه بعد سنة”—إن فهمه وطبّقه بنفس النتائج فأنت نجحت.

7.3.2 Standard terminology so we can compare and share

7.3.2 توحيد المصطلحات (Standard terminology) حتى يمكن المقارنة والمشاركة

In perioperative systems, standardizing terminology via standards like:

في الأنظمة المحيطة بالجراحة، توحيد المصطلحات عبر معايير مثل:

Helps make fields mean the same thing across systems and sites.

يساعد في جعل الحقول تعني الشيء نفسه عبر الأنظمة والمواقع.

Practical translation for anesthesia department: Define the term locally once (e.g., “Severe hypotension — هبوط ضغط شديد”) then—as much as possible—map it to a standard, especially for drugs, complications, and procedures.

الترجمة العملية لقسم التخدير: عرّف المصطلح محليًا مرة واحدة (مثلاً “Severe hypotension — هبوط ضغط شديد”) ثم—قدر الإمكان—اربطه بمعيار موحد، خاصة للأدوية والمضاعفات والإجراءات.

***

7.4 Dashboards doctors will actually use

7.4 لوحات متابعة سيستخدمها الأطباء فعلًا

مشهد شخصي

رأيت لوحة فيها 47 رقمًا… ولم ينظر إليها أحد.

وعندما سألت: “ما القرار الذي سيتغير بسبب هذا الرقم؟” لم يجبني أحد.

ثم جرّبنا لوحة من 10 مؤشرات فقط، مع “متى نراجع؟ وماذا سنفعل؟”

فجأة صار الأطباء يسألون عنها قبل اجتماع الجودة.

اللوحة ليست تقريرًا… إنها أداة قرار.

Dashboard (لوحة متابعة) is not a “Report (تقرير)”. It is a Decision aid (مُساعِد قرار).

Dashboard (لوحة متابعة) ليست “Report (تقرير)”. إنها Decision aid (مُساعِد قرار).

7.4.1 Identify the audience (because each needs a different “truth”)

7.4.1 حدّد جمهور اللوحة (لأن كل جمهور يحتاج “حقيقة” مختلفة)

7.4.2 What a good anesthesia dashboard contains (Minimum viable dashboard)

7.4.2 ماذا تحتوي لوحة تخدير جيدة (Minimum viable dashboard)

لوحة تخدير متكاملة

Minimum Viable Dashboard

A) Safety Signals

إشارات السلامة — الأحداث الجسيمة

Airway Rescue Events

أحداث إنقاذ مجرى الهواء

Medication Errors

تقارير أخطاء دوائية

Cardiac Arrest Reviews

مراجعات توقف القلب

B) Process Reliability

اعتمادية العملية

Machine Checkout

فحص الجهاز بتوقيت

Antibiotic Timing

توقيت المضاد الحيوي

Normothermia Pathway

الحفاظ على الحرارة الطبيعية

C) Actionable Outcomes

نتائج متكررة يمكن تحريكها

Frequent outcomes that guide daily improvement

A) Safety (core harm metrics) / إشارات سلامة (Safety signals) — من أسفل لأعلى + الأحداث الجسيمة

B) Process reliability / اعتمادية العملية

C) Frequent actionable outcomes / نتائج متكررة يمكن تحريكها

D) Balancing / التوازن

7.4.3 Data pipeline: Acquire–Collaborate–Create

7.4.3 خط أنابيب البيانات: Acquire–Collaborate–Create (اجمع–تعاون–أنشئ)